Natasha Lehrer is a prize-winning writer, translator and editor. Her full-length translations include Suite for Barbara Loden and The White Dress, by Nathalie Léger (Les Fugitives / Dorothy), Memories of Low Tide, by Chantal Thomas (Pushkin Press), Chinese Spies, by Roger Faligot (Hurst),  A Call for Revolution, by the Dalai Lama (Rider), Journey to the Land of the Real, by Victor Segalen, Robert Desnos’ The Punishments of Hell, and Georges Bataille’s The Sacred Conspiracy (all three published by Atlas Press), The Most Beautiful Job in the World: Lifting the Veil on the Fashion Industryby Giulia Mensitieri (Bloomsbury), Villa of Delirium, by Adrien Goetz (New Vessel Press), The Sailor from Casablanca, by Charline Malaval (Hodder and Stoughton), The Last Days of Ellis Islandby Gaëlle Josse (World Editions), I Hate Menby Pauline Harmange (4th Estate), Consent, by Vanessa Springora (HarperVia), The Vanished Collection, by Pauline Baer de Perignan (New Vessel Press), Absence, by Lucie Paye, The Propagandist, by Cécile Desprairies (New Vessel Press / Swift Press), and Sad Tiger, by Neige Sinno (Seven Stories Press). Her short translations have appeared in the Times, Granta, Harpers, 3am magazine, Concrete and Ink, Paris Review, The Point, and Shapes, the magazine published by Villa Albertine. Her most recent translation, with Ruth Diver, is the critically acclaimed Hymn to Life, by Gisèle Pelicot.

Her co-translation (with Cécile Menon) of Suite for Barbara Loden won the 2016 Scott Moncrieff translation prize. She was a finalist for the 2017 Albertine Prize, the 2017 French American Foundation Translation Prize and the 2018 Wingate Prize. The White Dress received a 2020 French Voices award and was longlisted for the Believer 2021 fiction prize. Memories of Low Tide was shortlisted for the 2020 Scott Moncrieff translation prize. The Last Days of Ellis Island was shortlisted for the 2021 French-American Foundation Translation Prize. In 2024 As Rich as the King was shortlisted for the Scott Moncrieff prize, and The Propagandist, by Cécile Desprairies, and Sad Tiger, by Neige Sinno, were both awarded translation grants by Villa Albertine. 

Sad Tiger was a finalist for the 2025 National Book Award for translation, and the National Book Critics Circle Greg Barrios Book in Translation prize.

Articles about and reviews of her translations as well as interviews with her have appeared in the GuardianObserver, Financial Times, Economist, New Yorker, New York Review of Books, New York Times, Times Literary Supplement, the Times, Sunday Times, Wall Street Journal, Washington Post, White Review, LA Review of BooksBookforumSydney Review of Books, BBC Radio 4, Times Radio, and many others.

Natasha is a former committee member of the Translators Association of the Society of Authors, who she represented on a project with the brilliant Shadow Heroes, developing a literary translation mentorship programme for schools.

Her long form journalism and book reviews have appeared in the Guardian, the Observer, the Times Literary SupplementThe Nation, Haaretz, and Fantastic Man, among othersShe has contributed to several books, including most recently Looking for an Enemy: 8 Essays on Antisemitismedited by Jo Glanville (Short Books (UK) 2021/Norton (US) 2022). She was literary editor of the Jewish Quarterly for several years. 

She teaches at the Oxford Translates Summer School and the American University of Paris. In 2025 and 2026 she gave talks at Yale University on “Translation and Enchantment”, and “The Body in Time: Translating Non-Fiction”. She has also spoken at the Université de Lille, the Sorbonne, and the Université de Toulouse. She will be discussing translating trauma at the PEN World Voices festival in New York in May 2026.

Contact: natasha.lehrer at wanadoo.fr